TABLES DE CONVERSATION – L’Euregio lit 2017 [allemand, néerlandais et français langue étrangère]

Rejoignez les tables de conversation « L’Eurégio lit » en allemand, néerlandais ou français à Malmedy! Venez partager un agréable moment de discussion autour du thème de la lecture.

Euregiolit

A chacune des trois rencontres, vous discuterez d’un roman d’un auteur eurégional qui vous aura été proposé auparavant. La table est encadrée par un locuteur natif ou assimilé.

Le programme

  • En néerlandais les mardis 8 novembre, 10 janvier, 28 mars et 6 juin de 17h30 à 19h (animatrice: Karolien Verheyen)
  • En français les mardis 15 novembre, 17 janvier, 18 avril et 16 mai de 17h30 à 19h (animateur: José Paquay)
  • En allemand les samedis 17 décembre, 28 janvier, 18 février et 6 mai de 11h à 12h30 (animatrice: Alice Lejeune)

Cliquez ICI pour découvrir le calendrier des livres sélectionnés par date.

Gratuit. Infos et inscriptions auprès de la Maison des Langues de la Province de Liège : ou rita.fabeck@provincedeliege.be

Découvrez ci-dessous tous les livres et auteurs de l’édition 2017 de « L’Eurégio lit » ou jetez un coup d’oeil au feuillet de présentation de la Cellule d’appui de la bibliothèque de Verviers. L’Eurégio lit est aussi sur facebook. Les ouvrages sont disponibles dès à présent à la bibliothèque de Malmedy.

collier rouge

Jean-Christophe Rufin
Le collier rouge – Gallimard (2014)
Das rote Halsband – C. Bertelsmann (2014) – Übersetzung: Nathalie Lemmens
De rode halsband – De Bezige Bij (2015) – Vertaling: Katelijne de Vuyst
INFOS

orangeraie

Larry Tremblay
L’Orangeraie – La Table ronde (2015)
Der Name meines Bruders – C.H.Beck (2015) – Übersetzung: Angela Sanmann
De naam van mijn broer – nieuw Amsterdam (2015) – Vertaling: Gertrud Maes
INFOS

Une vie entière

Robert Seethaler
Ein ganzes Leben – Hanser (2014)
Une vie entière – Sabine Wespieser (2015) – Traduction: Élisabeth Landes
Een heel leven – De Bezige Bij (2015) – Vertaling: Liesbeth van Nes
INFOS

le plus grand des miracles

Thomas Glavinic
Das größere Wunder – Hanser (2013)
Het grotere wonder – Signatuur (2015) – Vertaling: Gerrit Bussink
Le plus grand des miracles – Piranha (2016) – Traduction: Brice Germain
INFOS

de consequenties

Niña Weijers
De consequenties (2014)
INFOS

voici-les-noms-wieringa

Tommy Wieringa
Dit zijn de namen – De Bezige Bij (2012)
Voici les nomsActes Sud (2015) – Traduction: Bertrand Abraham
Dies sind die Namen – Hanser (2016) – Übersetzung: Bettina Bach
INFOS

Laissez un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.